TPP?PPP?
2013-10-03
TPP
Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreementの略とのこと
日本語では、環太平洋戦略的経済連携協定と訳されています。
環太平洋だったらPan-Pacificでは? Trans-Pacificだと太平洋横断(つまりは日本・アメリカ2国間)の意味のように思えるのですが・・・
PPPのほうが語呂がよかったかも
2002年ごろ発売された本に、司法占領(鈴木仁志弁護士著)があります。
もしもTPPに興味があるのなら、司法界のひとつの未来予想図として一読の価値があると思います。
| 次の記事へ »